La parole à l'organisateur
D’après le roman d’Herman Melville
Adaptation et mise en scène Stuart Seide
En route pour l’aventure ! Porté par le verbe puissant de Jean Quentin Chatelain, Stuart Seide part à l’assaut du roman mythique de Herman Melville. Embarquement pour un récit épique.
Moby Dick, le monstre : un cachalot légendaire poursuivi par le capitaine Achab par-delà les mers, au péril de sa vie et de celle de son équipage. Monstre de la littérature, aussi, qui brasse dans une intrigue haletante les grandes questions métaphysiques : la lutte entre le Bien et le Mal, le sens de l’existence, la place de l’homme dans l’univers. Écrit dans une langue aussi sublime et noueuse que les paysages maritimes qu’il décrit, le roman de Melville fait partie de ces œuvres qui, comme la bête éponyme, ne cessent de hanter celles et ceux qui la rencontrent. Trente ans après une première confrontation avec ce texte, le metteur en scène Stuart Seide remonte à bord du bateau, et signe une nouvelle adaptation et traduction. Seul sur les planches, l’acteur Jean Quentin Chatelain porte la voix du narrateur, Ismaël, seul survivant du naufrage du baleinier. Il fallait ces deux travailleurs infatigables de la langue pour donner, en contrepoint de l’intimité du conte, toute la puissance épique contenue dans la prose de Melville. Moby Dick est l’histoire d’une quête, d’une obsession contagieuse, qui fait vaciller les frontières du rêve et de la réalité — déjà, en un sens, une réflexion sur le pouvoir de l’acteur à entraîner le public jusqu’aux limites, dans les rêves les plus fous de l’humanité.